Акылдан азап

«Акылдан азап» — «ГОРЕ ОТ УМА»
А.С. Грибоедов
Перевод Р. Шукурбекова
Комедия — гротеск в двух действиях на кыргызском языке.
Памяти народного артиста Кыргызской Республики Арсена Умуралиева…

Каждое прикосновение к классическим произведениям — попытка осмысления человеческого бытия. Вывод — природа человека остается неизменной. Ему свойственны те же достоинства и пороки, он так же может быть страстно влюблен, и так же сильно разочарован, ему всё ещё присущи предательство и подхалимаж, он так же мирится или не мирится с ханжеством, молвой и толками.

Нужно ли пересказывать сегодняшнему зрителю содержание комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», она давно разобрана на цитаты: «Счастливые часов не наблюдают», «Служить бы рад, прислуживаться тошно», «Злые языки страшнее пистолета», «А судьи – кто?» …

Герои «Горе от ума» живут и в наши дни, проблемы Чацкого, его переживания и волнения это переживания сегодняшнего поколения. Материал пьесы актуален в наше время – безумный мир, в котором всё вывернуто наизнанку. Проблема того, как в нем выжить, проблема выбора. Наш спектакль – фарс, горячечный бред Чацкого.

В спектакле всё гротеск, преувеличение, гипербола, сатира: любовь Чацкого к Софье, «достоинства» столичного общества… После разочарования в Москве, Чацкий лежит в горячке, в бреду его преследуют произошедшие события. Все персонажи теряют реальные свойства, превращаясь в фантомы.

Премьера спектакля 7, 8, 9 октября 2013 г.
Длительность спектакля в двух актах 2 часа 10 минут.

[cf]css[/cf]